domingo, 28 de abril de 2013

Excursión al norte de la isla

Si el viernes tocó instalación de accesorios en la moto, el sábado fue día de pruebas...

Ya muy temprano a la carretera... hoy haremos 200km y trataremos de sacar el máximo rendimiento a nuestra compañera.
Carreta con curvas, mal asfalto, tramos de tierra...  Creo que menos autopistas probaremos la máquina en cualquier tipo de pavimento.

Sunday, April 28, 2013 
Excursion to the north of the island 
Friday was a day dedicated to install all the accessories on the bike. Saturday was the day to test it... 

We took to the road very early in the morning. Today we will do 200km and we will try to make the most of our companion. 
Winding curves, bad asphalt, gravel stages ... I think I will try less highways and think that we should test the machine in other types of pavement.




Sin apenas tiempo para desayunar, pronto estábamos en la parte norte de la isla. Unos paisajes espectaculares y una temperatura muy agradable.
La moto se comporta de maravilla. La entrega de potencia desde muy bajas revoluciones junto con su suavidad me tienen sorprendido.

With little time for breakfast, we were soon arrived in the northern part of the island. With spectacular scenery and leasant temperature. The bike behaves beautifully. Power delivered from very low revs along with her smoothness that has me surprised.



Los kilómetros avanzaban en carreteras de lo más variables. Zonas de curvas estrechas, anchas, largas, seguidas, menos seguidas,  con buen asfalto, con mal asfalto, con arenilla...
La moto parecía permitir cualquier terreno sin mucho esfuerzo.
El norte de la isla tiene una media de 11 curvas por kilómetro, eso significa que en 100km se hacen unas 1100 curvas!!!!!

The miles on the roads kept going. Areas with tight bends, wide, long, straight, less clear cut, with smooth asphalt and asphalt with grit ... The bike seemed to allow any terrain without much effort. The north of the island has an average of 11 curves per kilometer, that means that in 1100 there are about 100km curves!!
 


Los paisajes que he visto docenas de veces me obligaban a parar para contemplarlos... Cómo puedo dejar pasar bellezas como estas?
Me parecía increible estar con una moto totalmente desconocida para mi y sin embargo sentirme tan cómodo.

The landscapes I've seen dozens of times force me to stop and contemplate them ... How can I let beauties like these pass by me? 
I thought it was incredible to be on a motorcycle completely unknown to me and yet be able to feel so comfortable.



Continuo con las pruebas pero sin olvidar que la moto esta en rodaje con lo que jamás paso de 5000 rpm.
Cuantos más kilómetros ruedo más conozco detalles de la montura. En curvas seguidas no es rápida. Le cuesta enlazar curvas una tras otra sobre todo si son cerradas. El agarre es perfecto y fácil de dirigir...
Frena muy bien y jamás pierde la verticalidad cuando se apura la frenada.

 I continue with the testing but without forgetting that the bike is still running. When this happens I never let her pass the 5000 rpm. The more kilometers I ride the more I know the details of the frame. In curves that come one right after another is not as fast. It takes her some time to catch up on speed on linked curves especially if they are closed curves. The grip is perfect and easy to handle ... It brakes very well and never loses verticality when it's brake rushes.



Sin darme cuenta llevo 4 horas sobre la moto y "sigo teniendo culo"!!!!
Muy muy cómoda, y teniendo en cuenta que mido 1.70, al llevar el asiento alto me debería costar mucho mantenerla parada o al detenerme. Sin embargo la mantengo perfectamente hasta el punto que creo no cambiar el asiento por uno mas bajo.

Ahora la última prueba... carretera de montaña con asfalto perfecto y una temperatura de 22º. Tocaba subir la adrenalina.... Sin forzar el motor, sin superar las 5000rpm, encaminamos a la ruta que cruza la isla de Este a Oeste. Treinta kilómetros de curvas rápidas y doble carril.
Enlazo una tras otra disfrutando de la suavidad de la moto. En una curva de derechas rozo la bota... siguiente curva vuelvo a rozar... no se por qué siempre tumbo más a un lado que al otro...
Continuo subiendo y marcando las curvas entre 80-100km/h.
En una curva muy cerrada de izquierdas al tumbar noto como comienza a deslizar de la rueda delantera sin mover la trasera. Levanto la moto, corrijo y tumbo otra vez... Allí, en aquella curva, estoy seguro goteo mi adrenalina...
Un par de kilómetros más arriba hice una parada en un mirador turístico. Quería comprobar que ocurrio con la rueda delantera,  por qué ese susto. Para mi sorpresa lo único que pude observar es que habían marcas de que había rodado en el límite de la rueda... había jugado con el límite de la moto.

Without realizing it, I've been on the bike for 4 hours and "I still have my ass intact"!! The bike feels very comfortable and keep in mind that my height is 1.70, in spite of the seat being high, it doesn't bother me when I'm stopped and keeping it still. However, I control it perfectly to the point that I don't think I will need to change the seat to a lower one. 

Now the ultimate test ... a mountain road with a smooth asphalt and a temperature of 22 º. Time to turn up the adrenaline .... Without forcing the engine to exceed 5000rpm, we head to the path that crosses the island from east to west. Thirty kilometers of fast curves and double lanes. 
I connect them both one after another enjoying the smoothness of the bike. In one of the curves while turning right I scraped my boot ...and in the next curve I do it again  ...I can't tell why I always lie on one side more than the other. 
 
I continue rising and setting up curves between 80-100km / h. In a sharp left turn I noticed how the front wheel slides to the side while  the back wheel stayed intact. I lift the bike, I correct it and lie again ... There in that curve, I'm pretty sure I was dripping with adrenaline ... A couple of miles up I made a stop at a tourist lookout. I wanted to see that happened with the front wheel, why the scare. To my surprise all I could see is that there were marks that had rolled on the edge of the wheel...  I had exceeted the bike's limit.


Tras todo un día de ruta por la isla tocaba el regreso a casa...

Sólo un detalle me preocupa, y me preocupa en serio. Me duelen mucho las muñecas. La posición en la moto es muy forzada para mi estatura. Necesito retrasar el manillar y alzarlo, necesito estar sentado más vertical para soportar las jornadas interminables que me esperan sobre la moto.

After a full day of island touring.. it was time to head back home ..
Only one detail bothered me, and I was seriously worried. My wrists are hurting. The position of the bike is too forced for my height. I need to set back the handle and lift it, I need to be seated more vertically to withstand the endless hours that await for me to be sitting on the bike.